Quelle solution choisir pour traduire ses documents

La traduction de documents peut s’avérer complexe, notamment pour une entreprise ayant de forts volumes ou étant implanté dans un grand nombre de pays. Trouver des traducteurs qualifiés et de confiance proposant des tarifs attractifs relève parfois du défi.

Afin de développer leurs activités, de nombreuses entreprises décident de se déployer à l’international, et donc de traduire leur site Internet ou de proposer des contenus (prospectus, brochures, etc.) en plusieurs langues. Ce choix leur permet d’ouvrir de nouvelles opportunités mais peut également occasionner quelques problématiques. Une entreprise souhaitant communiquer dans une autre langue se doit donc de faire appel à de véritables experts en traduction pour éviter les contresens.

Quelles options privilégier pour ses traductions ?

De nombreuses options s’offrent aux particuliers et aux entreprises souhaitant traduire des documents. Logiciels de traduction, traduction en ligne, agence de traduction, plateforme de traduction ou encore traducteur indépendant, faire le bon choix est primordial. Les logiciels et outils de traduction en ligne proposent généralement des traductions de faible qualité. Ils peuvent convenir pour traduire un mot ou une phrase courte, mais ils ne sont en réalité capables de restituer qu’une traduction littérale, au mot à mot.
Pour éviter les mauvaises traductions, qui auraient des répercussions sur le bon déroulement d’un projet, il est donc recommandé de faire appel à une agence de traduction en ligne. Celle-ci compte parmi ses équipes des traducteurs qualifiés capables d’accompagner les clients dans leurs projets.

Les atouts d’une agence de traduction en ligne

Lorsque l’on souhaite traduire des documents, la meilleure option est de se tourner vers une agence de traduction en ligne. Une telle solution permet d’accéder à un réseau de milliers de traducteurs, chacun étant spécialisé dans une langue, voire même, un domaine en particulier (juridique, tourisme, financier, marketing, luxe etc.). L’agence de traduction permet également un gain de temps significatif. Elle est capable de mettre rapidement en relation un client avec un traducteur adapté. De plus, les agences proposent généralement des tarifs plus compétitifs que les traducteurs indépendants.

Afin d’obtenir rapidement des traductions de qualité, il est désormais possible de faire appel à une agence de traduction en ligne telle que TextMaster. Ce type d’agence propose des traductions généralistes, juridiques ou encore marketing mais également des services plus orientés web tels que des traductions de sites web ou des rédactions de contenus multilingues SEO. TextMaster permet, en quelques clics seulement, d’obtenir une traduction de qualité dans plus de 50 langues et domaines d’expertise. La société s’engage à livrer dans les plus brefs délais des traductions réalisées par des traducteurs experts vérifiés.

Post author

Journaliste de formation, j'occupe actuellement la fonction de rédacteur au sein du réseau des sites Internet de services aux entreprises du groupe Libbre. Je peux justifier d'une expérience de six ans dans la presse quotidienne angevine au sein de trois quotidiens : la Nouvelle République, Ouest-France puis le journal majoritaire en Maine-et-Loire : le Courrier de l'Ouest (2007-2009).

Laisser une réponse